No se encontró una traducción exacta para تسوق دولي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe تسوق دولي

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Eu égard à la nature du Traité et à son importance pour la paix et la stabilité internationales, le Brésil estime qu'aux termes de l'article X, le Conseil de sécurité de l'ONU est instamment prié de mener des négociations diplomatiques afin d'examiner les raisons avancées par un État pour chercher à se retirer du TNP.
    وأخذا في الاعتبار لطبيعة المعاهدة وعلاقتها بالسلام والاستقرار الدوليين، ترى البرازيل أن المادة العاشرة تناشد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، الدخول في مفاوضات دبلوماسية لمعالجة الأسباب التي تسوقها دولة ما، سعيا إلى الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
  • La question des effets d'une réserve qui est incompatible avec l'objet et le but du traité suscite de graves préoccupations. Le problème disparaîtrait peut-être si tous les États adoptaient la pratique préconisée par les pays nordiques et consistant à séparer les réserves incompatibles.
    وقال إن مسألة آثار التحفظ الذي لا يتفق مع غرض ومقصد المعاهدة تثير قلقا كبيرا، وقد تختفي المشكلة إذا اتبعت جميع الدول نفس الممارسة التي تسوقها الدول النردية بشأن التحفظات التي لا تتفق مع غرض ومقصد المعاهدة.
  • 6.2 Le Comité fait observer que l'État conteste la recevabilité de la communication en invoquant le fait que l'auteur n'a pas exercé dans les formes son recours contre l'acquittement des trois policiers inculpés par le tribunal correctionnel de Thessalonique, sans mentionner l'engagement par l'auteur d'une procédure civile distincte en 2003.
    6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على جواز النظر في البلاغ استناداً إلى عدم صحة طلب صاحب البلاغ استئنافَ قرار محكمة الجنح في سالونيك تبرئةَ رجال الشرطة الثلاثة المتهمين جنائياً، دون أن تسوق الدولة الطرف أية حجة متصلة بإقامة صاحب البلاغ دعوى مدنية منفصلة في عام 2003.
  • Cet engagement, selon l'interprétation des États parties au Traité de Tlatelolco, repose sur le fait que les arguments invoqués par les quatre autres Puissances nucléaires sur la base d'une interprétation de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies afférent à la légitime défense sont incompatibles avec la jurisprudence de la Cour internationale de Justice, du fait de l'absence des éléments de proportionnalité et de nécessité.
    وهذا الالتزام يستند، بموجب تفسير الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، إلى أن الحجج التي تسوقها الدول النووية الأربع الأخرى متمسكة بتأويل للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة بخصوص الدفاع عن النفس، حجج تتنافى وممارسة محكمة العدل الدولية بسبب عدم استيفاء شرطي التناسب والضرورة.